Category Archives: dyr

uke 39, 2014

LAMDIGER / brukes om en drektig søye (hunnsau). Denne torsdagen var det fårikålens dag, og enten du fortrekker får eller lam i gryta så håper jeg du iallefall får i deg litt av nasjonalretten vår! English please: «Lamdiger» (lam=lamb, diger=huge)

uke 39, 2014

LAMDIGER / brukes om en drektig søye (hunnsau). Denne torsdagen var det fårikålens dag, og enten du fortrekker får eller lam i gryta så håper jeg du iallefall får i deg litt av nasjonalretten vår! English please: «Lamdiger» (lam=lamb, diger=huge)

uke 37, 2014

KROKODILLETÅRER / uttrykk som brukes om falsk sorg eller medlidenhet – altså at den som feller krokodilletårer later som han er lei seg. Uttrykket kommer fra en gammel anekdote om at krokodiller gråter for å lokke sine byttedyr, eller at

uke 37, 2014

KROKODILLETÅRER / uttrykk som brukes om falsk sorg eller medlidenhet – altså at den som feller krokodilletårer later som han er lei seg. Uttrykket kommer fra en gammel anekdote om at krokodiller gråter for å lokke sine byttedyr, eller at

uke 34, 2014

BJØRNETJENESTE / velment, men uheldig hjelp som blir mest til skade (etter La Fontaines fabel om bjørnen som skulle jage bort en flue av sin herres nese, men som i stedet knuste hodet hans). Mange tror bjørnetjeneste betyr å gjøre noen

uke 34, 2014

BJØRNETJENESTE / velment, men uheldig hjelp som blir mest til skade (etter La Fontaines fabel om bjørnen som skulle jage bort en flue av sin herres nese, men som i stedet knuste hodet hans). Mange tror bjørnetjeneste betyr å gjøre noen

uke 27, 2014

APELOFF / banan. Hadde ikke med meg så mye tegnesaker på hytta denne uka, men banan kan jo også brukes til å skrive på… English please: «Apeloff» (ape=monkey, loff=bread) is a Norwegian word for banana – which can also be

uke 27, 2014

APELOFF / banan. Hadde ikke med meg så mye tegnesaker på hytta denne uka, men banan kan jo også brukes til å skrive på… English please: «Apeloff» (ape=monkey, loff=bread) is a Norwegian word for banana – which can also be

uke 24, 2014

PINGVINDROPS / isbiter. Selv om de fleste av dere sikkert tenker på lakrispastiller når dere hører ordet pingvindrops, så er dette faktisk et riktig så fint ord for isbiter. Står ikke i ordboka. Burde definitivt stå. English please: «Pingvindrops» (pingvin=penguin,

uke 24, 2014

PINGVINDROPS / isbiter. Selv om de fleste av dere sikkert tenker på lakrispastiller når dere hører ordet pingvindrops, så er dette faktisk et riktig så fint ord for isbiter. Står ikke i ordboka. Burde definitivt stå. English please: «Pingvindrops» (pingvin=penguin,

uke 23, 2014

KUVENDING / det å snu helt om, skifte mening fullstendig. Noen ganger hjelper det faktisk å si ifra, slik som mengder av folk gjorde da tolken Faizullah Muradi ble kastet ut av landet i forrige uke. De fikk selveste statsministeren til

uke 23, 2014

KUVENDING / det å snu helt om, skifte mening fullstendig. Noen ganger hjelper det faktisk å si ifra, slik som mengder av folk gjorde da tolken Faizullah Muradi ble kastet ut av landet i forrige uke. De fikk selveste statsministeren til

uke 11, 2014

KNEHØNE / ynkelig person, reddhare. Må ikke forveksles med lårhøne, som er en idrettsskade som en får av slag/spark mot låret. English please: «Knehøne» (kne=knee, høne=hen) is a Norwegian word for a pitiful person, a coward.

uke 11, 2014

KNEHØNE / ynkelig person, reddhare. Må ikke forveksles med lårhøne, som er en idrettsskade som en får av slag/spark mot låret. English please: «Knehøne» (kne=knee, høne=hen) is a Norwegian word for a pitiful person, a coward.